[浣溪沙]寄严荪友
   这首诗被浏览了10
  [清朝] 纳兰性德

藕荡桥边埋钓筒,苎萝西去五湖东。笔床茶灶太从容。
况有短墙银杏雨,更兼高阁玉兰风。画眉闲了画芙蓉。


注释与赏析
这首词作于严绳孙南下归乡之时,时值康熙十六年(1677年)夏,乃词人怀念友人之作。严绳孙在客居京城求取功名期间,曾两番回乡,分别在康熙十五年(1676年)和康熙二十四年(1685年)。
该词上片描写好友严绳孙回乡后悠闲惬意的隐居生活。下片紧接上文而来,具体描写了好友隐居的生活环境,字里行间表达了词人对友人的怀念之情。全词清新雅致,将好友隐居生活的情趣展现无遗,也将词人内心对友人的怀念之情表达地淋漓尽致。

1.浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,五平韵。
2.严荪友:即严绳孙,字荪友,一字冬荪,号秋水,自称勾吴严四,复号藕荡渔人。
3.藕荡桥:严绳孙无锡西洋溪宅第附近的一座桥,严绳孙以此而自号藕荡渔人。
4.钓筒:插在水里捕鱼的竹器。
5.苎zhù萝:苎萝山,在浙江诸暨市南。
6.五湖:即太湖,《国语·越语下》:“果兴师而伐吴,战于五湖。”韦昭注:“五湖,今太湖。”
7.笔床:搁放毛笔的专用器物。
8.茶灶:烹茶的小炉灶。
9.从容:镇定,不慌张。
10.短墙:矮墙。
11.银杏:即白果树,又名公孙树、鸭脚等。
12.高阁:放置书籍、器物的高架子。
13.玉兰:花木名,落叶乔木,花瓣九片,色白,芳香如兰,故名。

白话译文
夏日的藕荡桥边。你住在亭亭的荷叶隔壁,用丝丝的绿萍问候湖水。你的钓竿已归隐山林。而你,已归隐钓竿。挥一挥左手,苎萝山从西边归来;挥一挥右手,太湖在东边流淌。你有一支笔,可以闯入许多唐朝诗人的句子里,没有飞鸟的群山,没有人迹的小径。你有茶灶,可以采撷几片宋词,煮成清茶一杯。你还有很多从容,留给妻子,在她眉间画上一对对云朵。你有一生的晴朗天气。

行者的注解
---

叫叫未阅