[古文]南辕北辙
   本条记录 当前有378个赞
  [汉朝] 刘向

魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。

注释与赏析
南辕北辙,是一个寓言故事演化而成的成语,出自西汉·刘向《战国策·魏策四》。
这个故事是魏国大臣季梁讲给魏安厘王的。当时魏安厘王准备攻打赵国,季梁用这个故事劝谏魏安厘王放弃这个打算。季梁认为成就霸业,是通过诚信树立威望,取得天下人的拥护。如果用武力成就霸业,恰恰就像去楚国向北走的人一样,条件越好,离目标越远。做人和做事,首先要确立正确的方向。如果方向错了,条件越好,花的力气越大,离自己所要达到的目标就越远。
方北面而持其驾。驾:车,持:驾驭,赶。
我欲之楚。之:到……去。楚:楚国,在魏国的南面。
吾御者善。善:技术好,善于。
中道而反。中道:半路。反:通“返”,返回。
头尘不去。去:弹下身上的尘土。
此数者愈善。数:几个,几样。
吾用多。用:资财。
大行:大路。
奚为:为什么。
衣焦:衣裳皱缩不平。
申:通“伸”,伸展。
方北面:正朝北方。
恃王国之大。恃:依靠,凭借。
犹至楚而北行。犹:犹如。
举欲信于天下。信:取得信任。
此数者愈善。此:指示代词“这”“数”,几。者:代词,事。

白话译文
魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是南辕北辙。

行者的注解
---

叫叫已阅学习时间:2022年4月26日